Il Messale ambrosiano, specificamente nel Rito della Messa, accoglie le varianti che la terza edizione del Messale romano propone a tutti i fedeli di lingua italiana.
Alcune varianti dipendono dall’utilizzo della nuova traduzione della Bibbia avvenuta nel 2008 ad iniziativa della Conferenza Episcopale italiana (CEI): la traduzione ufficiale per la Liturgia. Altre dipendono dall’adeguamento dei vocaboli ad una sensibilità sociale e culturale diversa. Alcune modifiche rispondono a una maggiore aderenza al testo originale latino e greco. In altri casi ci sono state modifiche per esprimere meglio una nuova idea di Chiesa (ecclesiologia rinnovata) o un orizzonte teologico diverso.
Pubblichiamo un documento che sintetizza le varianti. Può essere scaricato ed è stampabile. Questo foglio sarà anche reso disponibile in forma cartacea all’ingresso della chiesa. I lettori guideranno i fedeli a esprimere correttamente le modifiche.